No exact translation found for إجراءات دستورية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إجراءات دستورية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ha ratificado 12 de los convenios internacionales sobre el terrorismo y actualmente está llevando a término el proceso constitucional para adherirse al recientemente aprobado Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear.
    وإنها صدقت على 12 اتفاقية دولية بشأن الإرهاب وتعمل حاليا على استكمال الإجراءات الدستورية للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي المعتمدة حديثا.
  • La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor.
    أهمية وإلحاح إنجاز التوقيعات والتصديقات، دون تأخير ودون شروط، ووفقاً للإجراءات الدستورية، من أجل التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
  • En el documento CD/1777 se propone la norma estándar de que el tratado será objeto de ratificación por los Estados signatarios de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales. Los instrumentos de ratificación se depositarían en poder de los Estados depositarios.
    تقترح الوثيقة CD/1777 قاعدة نموذجية مؤداها أن تقوم الدول الموقعة على المعاهدة بالتصديق عليها وفق الإجراءات الدستورية لكل منها. وتودع الوثائق ذات الصلة بالموضوع لدى الدول الوديعة.
  • Con respecto al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, actualmente se están adoptando medidas para presentarlo a la Asamblea del Pueblo en el curso del próximo período de sesiones.
    - فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل فإنه يجري حاليا اتخاذ الإجراءات الدستورية لعرضها على مجلس الشعب في المرحلة القادمة.
  • Importancia y urgencia de que se firme y ratifique el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin dilación ni condición alguna, y de conformidad con los procesos constitucionales, para que se logre su entrada en vigor lo antes posible.
    أهمية وإلحاحية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، دون تأخير ودون شروط ووفقا للإجراءات الدستورية، للتبكير ببدء نفاذ المعاهدة.
  • De conformidad con lo dispuesto en el artículo 70 de la Constitución de Kuwait, artículo que ya se explicó anteriormente, ningún tratado entra en vigor y es vinculante sino después de haberse cumplido con las disposiciones que dicta la Constitución al respecto y haberse publicado en el Boletín Oficial.
    وفقا لحكم المادة 70 من الدستور الكويتي والتي سبق بيانها أعلاه،لا تصبح أي معاهده نافذة وملزمة إلا بعد إتمام الإجراءات الدستورية ومن ثم نشرها بالجريدة الرسمية.
  • Indicó que ese análisis debía incluir una evaluación de las ventajas de limitar el empleo de materiales utilizables para armas (uranio muy enriquecido y plutonio) en los programas nucleares civiles y de permitirlo solamente en el marco de un control multilateral, y que cualquier evaluación de ese tipo debía ir acompañada de normas adecuadas en lo que respecta a la transparencia, el control y, ante todo, la garantía del suministro de servicios relacionados con el ciclo del combustible nuclear.
    أهمية وإلحاحية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، دون تأخير ودون شروط ووفقا للإجراءات الدستورية، للتبكير ببدء نفاذ المعاهدة.
  • Tales enmiendas entrarán en vigor cuando hayan sido aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y aceptadas por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes en el presente Pacto, de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales.
    يبدأ نفاذ التعديلات متى أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة وقبلتها أغلبية ثلثي الدول الأطراف في هذا العهد، وفقاً للإجراءات الدستورية لدى كل منها.
  • La Comisión considera que es técnicamente viable realizar la inscripción de votantes y celebrar el referéndum constitucional en 2005.
    وتعتقد اللجنة أنه من الممكن من الناحية الفنية تسجيل الناخبين وإجراء استفتاء دستوري في عام 2005.
  • El Gobierno Nacional, dentro del más breve plazo, someterá al Congreso Nacional para su estudio el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo y no escatimará esfuerzos para concluir con los procedimientos constitucionales necesarios que nos permitan contar con una normativa capaz de prevenir y enfrentar ese flagelo criminal de trágicos efectos y consecuencias.
    وستقدم الحكومة مشروع القانون إلى البرلمان الوطني للنظر فيه في أقرب وقت ممكن، ولن تألو جهدا لإتمام جميع الإجراءات الدستورية اللازمة لتزويدنا بالقوانين الكفيلة بمنع وقوع الأعمال الإجرامية ذات الآثار والنتائج المأساوية، والكفيلة بتمكيننا من التصدي لها.